Jeśli zdecydujesz się na współpracę ze mną, możesz przesłać zapytanie za pośrednictwem formularza kontaktowego lub drogą e-mailową. Możesz również zadzwonić do mnie bezpośrednio, aby omówić szczegóły swojego projektu w dogodnym dla Ciebie terminie
Na podstawie przekazanych przez Ciebie informacji odpowiem najszybciej, jak to możliwe, przesyłając wycenę oraz dodatkowe szczegóły, które pozwolą łatwo Tobie ocenić, czy jestem odpowiednią osobą do realizacji danego projektu.
Po otrzymaniu potwierdzenia, przystąpię do realizacji Twojego projektu. Niezależnie od tego, czy jest to zlecenie tłumaczenia pisemnego, czy tłumaczenia ustnego, wspólnie ustalimy ramy czasowe oraz inne warunki współpracy, a ja dopilnuję, aby zlecenie zostało wykonane przed upływem wyznaczonego terminu.
Symultaniczne – tłumaczenie na żywo języka docelowego jak jest wymawiany
Konsekutywne – wolniejsza wersja tłumaczenia symultanicznego, w której tłumacz mówi podczas przerw między zdaniami
Zdalne – łączenie rozmówców z tłumaczami w różnych lokalizacjach, np. tłumaczenie przez telefon
Łącznikowe – nieformalna wersja tłumaczenia ustnego, używana jako łącznik między dwiema stronami, które mówią różnymi językami
Ceny różnią się w zależności od złożoności projektu, wymagań klienta (np. pilnych projektów, lokalizacji) oraz liczby godzin, w których będę współpracował z Tobą. Skontaktuj się teraz, aby dowiedzieć się więcej o moich cenach tłumaczeń ustnych.
Zależy to od czterech czynników: długości tekstu, poziomu złożoności tekstu, wymagań i mojego harmonogramu. Możemy to omówić, gdy otrzymam więcej informacji o Twoim projekcie.
W większości przypadków nie potrzebuję oryginalnych dokumentów. Ponieważ można je zeskanować i wysłać tradycyjną pocztą, pocztą elektroniczną, przesłać przez niniejszą stronę internetową lub przekazać osobiście. Oryginały niektórych dokumentów mogą być jednak wymagane, jeśli podlegają legalizacji. Dotyczy to zazwyczaj zaświadczeń o niekaralności, dokumentów sądowych oraz wszelkich dokumentów wydanych przez Urząd Stanu Cywilnego w Wielkiej Brytanii, jeśli wymagają one legalizacji
Tłumaczenia poświadczone mogą zostać odebrane osobiście lub przesłane z powrotem za pośrednictwem Królewskiej Poczty z potwierdzeniem odbioru lub, na życzenie, przesyłką specjalną z gwarancją doręczenia następnego dnia. Kopie elektroniczne przesyłane drogą e-mailową z reguły nie są akceptowane do celów urzędowych, jednak otrzymasz je w pierwszej kolejności dla własnej wiadomości.
Ponownie, ceny różnią się w zależności od długości i złożoności tekstu. Skontaktuj się ze mną już dzisiaj, aby poprosić o wycenę. Możesz zapłacić przelewem bankowym lub dla szybszej i łatwiejszej alternatywy, za pośrednictwem PayPal.
Tłumaczenia pisemne podlegają płatności z góry, po wcześniejszej analizie tekstu lub dokumentów przeznaczonych do tłumaczenia.
Zlecenia tłumaczeń ustnych mogą zostać opłacone po ich wykonaniu i są realizowane na podstawie umowy podpisanej elektronicznie przez obie strony przed rozpoczęciem współpracy.